同聲傳譯不僅屬于全球稀缺人才,也是很難培養(yǎng)的。據(jù)統(tǒng)計(jì),全球?qū)I(yè)的同聲傳譯人員總共也就兩千多人,作為翻譯市場(chǎng)需求大國(guó),同聲傳譯人員更是緊缺。很多人關(guān)注同聲傳譯工作的表面光鮮亮麗,以及它的高薪報(bào)酬,卻不知道這些光鮮亮麗的背后需要付出多少的辛酸和努力,所以無(wú)錫翻譯公司就和大家聊聊同聲傳譯背后的辛酸歷程。
首先,對(duì)于同聲傳譯來(lái)說(shuō),扎實(shí)的雙語(yǔ)基礎(chǔ)是基本的要求,而且同聲傳譯的口譯技能也必須過(guò)硬,這離不開系統(tǒng)地學(xué)習(xí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的不斷積累。另外,想要?jiǎng)偃瓮晜髯g工作,還需要有一定的天賦,比如敏捷的反應(yīng)能力,較好的記憶力和清晰的思維能力,并且對(duì)語(yǔ)言的感悟和表達(dá)能力都比較突出。
其次,同聲傳譯工作需要接觸很多方面的內(nèi)容,這就要求從業(yè)人員需要很廣的知識(shí)面,可謂是一個(gè)“雜家”。除了這些之外,同聲翻譯人員還要有很好的心理素質(zhì),比如上場(chǎng)時(shí)做到不緊張,遇到突然情況能夠及時(shí)調(diào)整,能夠接受各種挑戰(zhàn),對(duì)自己的錯(cuò)誤有清晰的認(rèn)識(shí),善于顧全大局。此外,體能也是很重要的一項(xiàng)素質(zhì),因?yàn)樽鐾瑐鞴ぷ餍枰窀叨燃?,勞?dòng)強(qiáng)度非常大,所以身體素質(zhì)一定要好。在這里,無(wú)錫地球村翻譯公司要肯定地告訴大家,一名專業(yè)的同聲傳譯人員所需要付出得更多,因?yàn)闆](méi)有哪一種成功是意外和驚喜,都是辛勤努力的結(jié)果。
無(wú)錫市地球村翻譯公司為諸多大型會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)提供無(wú)錫同聲傳譯服務(wù)及提供無(wú)錫同聲傳譯設(shè)備,同聲傳譯效果深受客戶好評(píng)。同聲傳譯譯員均畢業(yè)于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)或國(guó)外同傳專業(yè)畢業(yè)的專業(yè)翻譯,具有多年同傳翻譯經(jīng)驗(yàn),可以很好地完成同傳工作;更多詳情,歡迎關(guān)注本網(wǎng)站:http://www.calorie-oily.com。