在線咨詢
由于我們普遍想象翻譯過程的工作方式,短語“關(guān)鍵字翻譯”可以吸引很多人。取一個單詞或一個句子,然后將其翻譯成另一種語言應(yīng)該就足夠了。
在某些情況下,這正是翻譯的工作方式。一個很好的例子是使用字典,我們傾向于在沒有任何上下文的情況下孤立地獲取單詞,并在我們的目標語言中找到*直接的翻譯等價物。但是,當您翻譯更復(fù)雜的內(nèi)容時,例如具有豐富語言創(chuàng)造力的廣告,就不能孤立地翻譯單詞。相反,您必須退后一步考慮更的信息的目標,以確保在翻譯版本中捕捉到這一點。或者,要使用流行的格言,我們必須要確保翻譯中不會丟失真正的含義。關(guān)鍵字翻譯可能具有欺騙性,因為它在某種程度上類似于字典示例。然而,事實并非如此。因此,如果這就是您所采用的關(guān)鍵字策略的樣子,那么在繼續(xù)前進之前,必須重新思考并重新評估您的多語言抱負。
從用戶的角度考慮
如果您從英文關(guān)鍵字列表開始,然后將它們翻譯成其他語言,即使您的翻譯準確度 100% 正確,您也會遇到幾個問題:因此,重要的是要記住,關(guān)鍵字翻譯從本地化受眾和關(guān)鍵字研究開始,以找出本地受眾通常在搜索引擎中輸入的內(nèi)容。這不是簡單地使用您的母語列出孤立的關(guān)鍵字并進行翻譯,因為這不會為您提供目標外語受眾在線使用的關(guān)鍵字。
以上是無錫翻譯公司--地球村翻譯對關(guān)鍵詞翻譯的簡單見解,如需詳細了解,歡迎聯(lián)系我們哦!